menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #1627316

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

martinod martinod 18 Mezheven 2012 18 Mezheven 2012 da 16:27:48 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

La portugala originalo diras "eliris el la domo" (el la hejmo).
La germana traduko el Esperanto diras "iris hejmen", sed ĝi povas esti adaptata (aŭ malligata).

nimfeo nimfeo 23 Genver 2014 23 Genver 2014 da 14:09:48 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

eliris hejmen: mi kutime ne uzus -n finaĵon post verbo prefiksigita per el-, ĉar -n finaĵo necesas por almovo, ne por elmovo.

al_ex_an_der al_ex_an_der 23 Genver 2014 23 Genver 2014 da 14:14:25 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Pasis longa tempo post la mesaĝo de martinod. Do mi realigos korekton.

Metaroadennoù

close

Listennoù

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #879302Eu estava saindo de casa quando Tom me ligou..

Mi preskaŭ eliris hejmen kiam Tom telefonis al mi.

ouzhpennet gant bufo, 15 Mezheven 2012

liammet gant bufo, 15 Mezheven 2012

Mi preskaŭ eliris hejmen kiam Toĉjo telefonis al mi.

aozet gant bufo, 26 Gouere 2012

liammet gant Amastan, 18 Meurzh 2013

diliammet gant Amastan, 18 Meurzh 2013

Mi preskaŭ eliris el la hejmo, kiam Toĉjo telefonis al mi.

aozet gant al_ex_an_der, 23 Genver 2014