
.....dark....(vagy black?)

A legtöbb fordítás "sötét" szemet említ. Régebben volt egy ilyen rubrika az útlevélben:
"Szeme színe?" Nem emlékszem, hogy valaki is azt írta volna, hogy "sötét"...
Sötétbarna? Sötétkék? Sötétszürke? Sötétzöld? Még a dalban is úgy van, hogyaszongya:
"Láma zenyém, láma zenyém sötétkék..." :-))
Egyszóval, magam a feketét találtam magyarosabbnak. Persze, jó és hűséges fordítás a "sötét" is.

A legtöbb fordítás "sötét" szemet említ. Régebben volt egy ilyen rubrika az útlevélben:
"Szeme színe?" Nem emlékszem, hogy valaki is azt írta volna, hogy "sötét"...
Sötétbarna? Sötétkék? Sötétszürke? Sötétzöld? Még a dalban is úgy van, hogyaszongya:
"Láma zenyém, láma zenyém sötétkék..." :-))
Egyszóval, magam a feketét találtam magyarosabbnak. Persze, jó és hűséges fordítás a "sötét" is.