menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 1776295

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

DostKaplan DostKaplan 2 gennaio 2015 2 gennaio 2015 12:20:11 UTC flag Segnala link Permalink

Duran, o cümle geçmiş zamanda nasıl yazar? (It seemed to me that she knew everything.)
"Ki" kelimesi koruyabilir mi?

duran duran 2 gennaio 2015 2 gennaio 2015 16:03:21 UTC flag Segnala link Permalink

I couldn't catch what you mean? Sorry.

DostKaplan DostKaplan 2 gennaio 2015, modificata il il 2 gennaio 2015 2 gennaio 2015 19:09:36 UTC, modificata il 2 gennaio 2015 19:10:17 UTC flag Segnala link Permalink

Duran, you translated the English sentence:

==> It seems to me that she knows everything.

as:

==> Bana öyle geliyor ki o her şeyi biliyor.

How would you translate the sentence in the PAST tense?

==> It seemed to me that she knew everything.

Can the word "ki" be retained in the Turkish sentence when it is in the past tense?

duran duran 2 gennaio 2015 2 gennaio 2015 22:36:54 UTC flag Segnala link Permalink

In fact, it is usually used in simple present tense. There are a lot of sentences.
You can use "ki" in simple past.

duran duran 2 gennaio 2015 2 gennaio 2015 22:43:01 UTC flag Segnala link Permalink

It seems to me that I heard a noise in the attic.

DostKaplan DostKaplan 3 gennaio 2015 3 gennaio 2015 04:09:02 UTC flag Segnala link Permalink

Duran, OK, let me try this again... :-)

How would you translate the sentence in the PAST tense?

==> It seemed to me that she knew everything.

Bana öyle geliyordu ki o her şeyi biliyordu. [Correct?]

Gulo_Luscus Gulo_Luscus 3 gennaio 2015 3 gennaio 2015 04:24:31 UTC flag Segnala link Permalink

==> It seemed to me that she knew everything.

Bana öyle geliyordu ki o her şeyi biliyordu. [Correct?]

---

If you make both sentences past, then you have to do the same in Turkish.

Bana öyle geldi ki o her şeyi biliyordu. (I don't always hear a sentence like that; thus, it may not sound natural)

Here "ki" means "that"
It has nothing to do with the tense.

duran duran 3 gennaio 2015 3 gennaio 2015 11:32:00 UTC flag Segnala link Permalink

Bana o her şeyi biliyor gibi geldi. (Past) or as Gulo said, Bana öyle geldi ki o her şeyi biliyordu.

DostKaplan DostKaplan 3 gennaio 2015 3 gennaio 2015 13:13:05 UTC flag Segnala link Permalink

Thanks.

duran duran 3 gennaio 2015 3 gennaio 2015 13:32:52 UTC flag Segnala link Permalink

Don't mention it DOSTum:)

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #312788It seems to me that she knows everything..

Bana öyle geliyor ki o her şeyi biliyor.

aggiunta da duran, il 15 agosto 2012

collegata da duran, il 15 agosto 2012