
Případně zkontroluj časovou souslednost. Tady ten přímej řetěz z němčiny vede i k angličtině, takže se jedná o Tomovo sdělení, že v tu dobu kdy to tvrdil, si právě tehdy myslel, že právě tehdy to Mary chápala. Jinak by angličtina musela použít místo obyčejných minulých časů thought, understood jejich předminulé verze had thought, had understood. I když je dost možný, že tohle rodilí mluvčí nedodržují a často možná ani neznají.

Doufám, že jsem pochopil, jak to myslíš. Ale dá se to v češtině vůbec rozlišit? Jako mluvčího by mě nikdy nenapadlo, o tom přemýšlet, jestli Marie to teď v momentě chápe nebo před chvíli pochopila. V češtině jsem se s tím (vědomě) nesetkal a v hovorové němčině se to tak přísně (na rozdíl od angličtiny) nesleduje.
Teda aspoň jak mi to tak připadá.
Mga etiketa
Tignan ang lahat ng etiketaMga talaan
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRMga log
This sentence was initially added as a translation of sentence #1819250
idinagdag ni moskbnea, noong Setyembre 5, 2012
ikinawing ni moskbnea, noong Setyembre 5, 2012