
For "habría termindado" I would say "would have finished"

If I were more creative - si fuera más creativo
Is present subjunctive

¿Sería incorrecto decir "hubiera" en lugar de "habría" en este caso?

Quizá algunos dirían que sí y otros que no.
Asumo que estas frases se construyen como
SI + Frase subjuntiva, frase condicional
Y "hubiera" se suele escuchar tanto como subjuntivo y como condicional

Gracias. El "hubiese" no encaja para nada, ¿o sí? Creo que ya lo he visto en oraciones del tipo
Si hubiese/hubiera..., habría...
Pero no sé, es todo muy confuso.

Jaja, pero creo que ahí sí está bien. Mi duda es si se puede usar el "hubiese" en la segunda parte de la oración.

En los manuales del español vi la construcción que mencionó marcelostockle:
SI + Frase subjuntiva, frase condicional
Pero también había visto la otra como esa:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/599155

Hubiese = hubiera

Hubiese y Hubiera son exactamente lo mismo. Sólo son dos formas diferentes del Imperfecto de Subjuntivo.
En mis clases de español en la universidad el profesor mencionó que "hubiese" existe pero nunca utilizamos en los cuatro años. Me parece que "hubiese" se utiliza en los libros antiguos.

@odexed :
Es justo a lo que me refería
"Hubiera" como subjuntivo se puede perdonar, como en esa frase

@Dejo:
"Hubiese" se usa menos, pero no hasta el punto de que suene forzado,
Igual para todos los subjuntivos con esa forma


@alexmarcelo buena página, gracias :)
الوسوم
اعرض جميع الوسوم.القوائم
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRالسجلات
أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #1829550
إضافة: marcelostockle, ١٠ سبتمبر ٢٠١٢
وصل: marcelostockle, ١٠ سبتمبر ٢٠١٢
تحرير: marcelostockle, ٢٤ يناير ٢٠١٤
وصل: Yagurten, ٢٣ ديسمبر ٢٠١٨