menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

1844763#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

Tlustulimu Tlustulimu July 3, 2015 July 3, 2015 at 3:13:10 PM UTC flag Report link دائمکڑی

auf -> für. Mit "auf" klingt es sehr komisch für mich.

Tamy Tamy July 3, 2015 July 3, 2015 at 5:18:58 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Wenn der Satz hieße:
"ES war sehr ärgerlich ..." dann macht eine Fortsetzung mit "FÜR mich" Sinn.
Da es aber "ER war ..." in der Übersetzung heißt, bleibe ich bei meiner Version und sehe mich zusätzlich auch durch den Duden bestätigt. (s. unter Beispiele)
http://www.duden.de/rechtschreibung/aergerlich

Ciao, Tamy.

Tlustulimu Tlustulimu July 3, 2015 July 3, 2015 at 10:42:20 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Ja, genau. Ich hatte wohl Tomaten auf den Augen. Oder die hiesige Hitze war doch zu groß.

Metadata

close

لَڑ

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد247112#He was very angry with me when I forgot the appointment. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

Er war sehr ärgerlich auf mich, als ich die Verabredung vergessen hatte.

ءِ گیش کرتگینTamy،September 16, 2012

ءِ کڑی کرتگینTamy،September 16, 2012

ءِ کڑی کرتگینYorwba،June 28, 2021