menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1925648

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

sacredceltic sacredceltic 2012年10月16日 2012年10月16日 10:24:47 UTC flag Report link 固定リンク

Je ne déménage pas leur maison.

GrizaLeono GrizaLeono 2013年1月8日 2013年1月8日 17:07:48 UTC flag Report link 固定リンク

Cela m'étonne qu'on déménage une maison. Les meubles, oui, pour les mettre dans une autre maison, mais la maison même?

sacredceltic sacredceltic 2013年1月8日 2013年1月8日 17:15:31 UTC flag Report link 固定リンク

en théorie, vous avez raison, cependant, ça fait partie des cas où on emploie un mot par extension.
Personnellement, je n'emploierai pas cette phrase mais je la trouve néanmoins acceptable.

Amastan Amastan 2013年1月8日 2013年1月8日 19:16:39 UTC flag Report link 固定リンク

Je crois que ceci est similaire à: "Notre agence a déménagé d'ici."

GrizaLeono GrizaLeono 2013年1月8日 2013年1月8日 19:25:25 UTC flag Report link 固定リンク

Merci à Sacredceltic.

A Amastan:
Dans la phrase "Je ne déménage pas leur maison", le mot "maison" est l'objet direct, tandis que dans votre exemple "Notre agence a déménagé d'ici." le mot "agence" est le sujet.
Je traduis par "Mi ne transloĝigas ilin" et "Nia agentejo transloĝiĝis de ĉi tie".
Remarquez la différence entre igi et iĝi.

sacredceltic sacredceltic 2013年1月9日 2013年1月9日 1:21:10 UTC flag Report link 固定リンク

@GrizaLeono

Absolument !

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Je ne leur déménage pas leur maison.

追加:Amastan, 2012年10月15日

リンク:Amastan, 2012年10月15日

リンク:Amastan, 2012年10月15日

Je ne déménage pas leur maison.

編集:Amastan, 2012年10月16日

リンク:GrizaLeono, 2013年1月8日