
Amalia - por favor, no olvides quitar la frase entre paréntesis (para decir a un hombre en kabyle), asi' como la frase en amazigh. Para traducir las frases del español al amazigh, debri'as hacer clic sobre la carita "[letra japonea>a]" y podra's escribir la traduccio'n si problema.

Nota:
"Melmi" significa "cuando":
Melmi ay d-tusiḍ? --- ?Cua'ndo veniste?
---- En esta frase, no debri'amos usar "melmi".
"Mlaleɣ" significa "yo encontré/j'ai rencontré"
Mlaleɣ-kem-id deg San Salvador --- Te encontré en San Salvador.
"Ẓriɣ" significa "yo vi'"
Iḍelli ẓriɣ asaru. --- Ayer, vi' una peli'cula.
Ẓriɣ-kem deg Madrid. --- Te vi' en Madrid.
Este verbo significa también "saber" en la expresio'n corriente: "yo sé".
"Ta d takbabt n Salvador" "Ẓriɣ."
"Esa es la bandera del Salvador" "Yo sé."
Nota: el corpus del amazigh (beréber) de Tatoeba contiene ma's de 30.000 frases. Puedes encontrar muchas frases u'tiles. Te recomiendo buscar frases y palabras en este corpus.
Tanemmirt

*---- En esta frase, no debri'amos usar "melmi".
Me referi'a a la frase que tu' escribiste en amazigh. Es decir: no debri'amos decir "feṛḥeɣ melmi ay k-id-mlaleɣ" sino "... imi ay k-id-mlaleɣ" :-)
更新履歴
追加:amalia, 2012年11月2日
編集:amalia, 2012年11月2日
リンク:Amastan, 2012年11月5日
リンク:Amastan, 2012年11月5日
削除:hayastan, 2021年2月26日
リンク解除:hayastan, 2021年2月26日
リンク解除:hayastan, 2021年2月26日