
Malrekta ligo inter bebodentoj kaj leonaj dentoj... iom strangas, ĉu ne? Kiu malĝusta traduko kulpis?
There is a (indirect) connection between baby teeth and lion teeth... I think there must be a false traduction anywhere.

I don't know any Esperanto, but maybe the issue lies between 1502394 (jbo: lo denci be lo cifnu ku ku kinli) and 586792 (epo: La dentoj de leono estas akraj).

Ah, I see now. The Lojban words for baby (cifnu) and lion (cinfo) were mixed up.

And I don't know any Lojban...
Thanks!
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FREnregistrement sonore
Historique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 1502394
ajoutée par FlamingTofu, le 4 novembre 2012
liée par FlamingTofu, le 4 novembre 2012
liée par sacredceltic, le 4 novembre 2012
liée par GrizaLeono, le 11 novembre 2012
liée par danepo, le 11 novembre 2012
liée par danepo, le 11 novembre 2012
liée par Guybrush88, le 11 novembre 2012
déliée par Guybrush88, le 28 août 2013
liée par Guybrush88, le 28 août 2013
liée par maaster, le 11 juin 2016
liée par maaster, le 11 juin 2016
déliée par mraz, le 11 juin 2016
liée par marafon, le 27 septembre 2016
liée par tulin, le 10 novembre 2016
liée par fekundulo, le 10 janvier 2017
liée par deniko, le 28 septembre 2020
liée par alhamdi, le 12 septembre 2021