
Not good English, but I don't understand the Russian so I can't help you.
Anyone else?

Maybe better "I use a computer translation"?

Machine translation is what we call it, but the sentence still sounds weird. Maybe "I'm using a machine translation." or "I always use a machine translation." Do either of those match the Russian?

Okay, i think computer translation will be more exact translation from russian, because when we talk "machine translation" it would be "машинный перевод".

Thanks for this explicitation. Russian version corresponds to the first variant (program or process, like Google Translate).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2412372
added by odexed, 1 de maig de 2013
linked by odexed, 1 de maig de 2013
edited by odexed, 1 de maig de 2013
edited by odexed, 1 de maig de 2013
edited by odexed, 1 de maig de 2013
linked by Alois, 2 de maig de 2013
edited by corvard, 5 de juny de 2014
linked by Guybrush88, 5 de juny de 2014
linked by Guybrush88, 5 de juny de 2014
linked by Guybrush88, 5 de juny de 2014
linked by Guybrush88, 5 de juny de 2014
linked by duran, 3 de setembre de 2015
linked by marafon, 5 de juny de 2023
linked by marafon, 5 de juny de 2023
linked by maaster, 18 de desembre de 2023