
Atentu : mi devis traduki aliel, char la frazo en Esperanto shanghighis !

Sfortunatamente non capisco l'esperanto...

Verzeihung ! Ich glaube, dass dein deutscher Satz von meinem französischen Satz übersetzt wurde. Das Problem ist, dass ich mich anders ausdrücken musste, weil der ursprüngliche Satz (in Esperanto) verändert wurde. [ Kinder => Kinder haben ]

Ok, jetzt verstehe ich. Dann ändere ich mal auch.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #2061647
añadida por Zaghawa, 3 de mayo de 2013
enlazada por Zaghawa, 3 de mayo de 2013
enlazada por moskbnea, 3 de mayo de 2013
enlazada por PaulP, 26 de abril de 2014
editada por Zaghawa, 29 de abril de 2014
enlazada por sundown, 13 de agosto de 2017