the
Well, then the direct Esperanto translation is wrong...
I made a mistake in the Esperanto translation. It said "a guardrail"
Sacredceltic please change your French translation.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logid
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
lisatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
muudetud kasutaja Dejo poolt, 1. aprill 2012
ühendatud kasutaja Dejo poolt, 1. aprill 2012
ühendatud kasutaja sacredceltic poolt, 1. aprill 2012
ühendatud kasutaja Tximist poolt, 22. märts 2013
ühendatud kasutaja duran poolt, 19. oktoober 2015
ühendatud kasutaja danepo poolt, 29. jaanuar 2016
ühendatud kasutaja danepo poolt, 29. jaanuar 2016
ühendatud kasutaja lbdx poolt, 17. märts 2022