menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2683787

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

eirik174 eirik174 2014年1月9日 2014年1月9日 10:17:54 UTC flag Report link 固定リンク

Kanskje komma mellom mangfoldig og brukbar?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年1月9日 2014年1月9日 19:09:18 UTC flag Report link 固定リンク

Jeg trodde at "mangfoldig" fungerer her som et adverb.(?)
At least in the two translations "vielseitig" and "multacele" are adverbs.

eirik174 eirik174 2014年1月10日 2014年1月10日 8:32:21 UTC flag Report link 固定リンク

Ahh! Ja, den ser jeg :) Jeg kan ikke helt gå god for setningen, da den er lett å feiltolke. "Mangfoldig (adj) brukbar (adv)" er forståelig, men tungvint å tolke.

Ved å bytte ut med mulige cognates kan den tyske setningen se ut til å kunne bety bokstavelig,
"Havre er et allsidig anvendbart og verdifullt næringsmiddel."

Jeg kan foreslå noen alternativer:
"Havre er en verdifull mat med mange bruksområder"
"Havre er en allsidig og verdifull mat."

På potet.no, ser jeg at poteten beskrives faktisk som:
"En allsidig og verdifull næringskilde med lite fett og lav energitetthet som gir svært god metthetsfølelse."

"Næringskilde" er et godt ord istedenfor mat, tror jeg.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年1月10日 2014年1月10日 11:25:56 UTC flag Report link 固定リンク

Tusen hjertelig takk! Du har hjulpet meg mye!

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #2683766Aveno estas multacele uzebla kaj valora nutraĵo. の翻訳として追加されました。

Havre er en mangfoldig brukbar og verdifull mat.

追加:al_ex_an_der, 2013年8月17日

Havre er en verdifull næringskilde med mange bruksområder.

編集:al_ex_an_der, 2014年1月10日