menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2735216

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

nimfeo nimfeo 2015年2月12日 2015年2月12日 9:31:29 UTC flag Report link 固定リンク

movas -> eble ĉi tie "kirlas" estas pli adekvata vorto.

pjer pjer 2015年2月12日 2015年2月12日 22:36:19 UTC flag Report link 固定リンク

Fakte mi ne povas scii, ĉu temas pri nur movi aŭ turnmovi = kirli. Eble Amastan povas precizigi al ni laŭ la Berbera, en la franca oni dirus "touiller" anstataŭ "remuer".

nimfeo nimfeo 2015年3月30日 2015年3月30日 15:48:37 UTC flag Report link 固定リンク

En nia regiono en Francio, "remuer" sinonimas al "touiller".

carlosalberto carlosalberto 2015年4月25日 2015年4月25日 11:54:55 UTC flag Report link 固定リンク

La vento movas la pendigitojn – li movas la piedojn – mi movas la turon, la ĉevalon – li movas la seĝon – Erich almovas al mi kruĉon da biero – la kredo movas montojn – boaton movas helico – Andreo movas siajn okulojn, lipojn kaj fingrojn...

Trinki kafon – alporti ĉi tien la kafon – verŝi / enverŝi kafon – porti la kafon – pretigi la kafon – prepari, kuiri kafon...

Mi eble dirus: Mi ne kirlas ilian kafon.

nimfeo nimfeo 2015年4月25日 2015年4月25日 18:09:53 UTC flag Report link 固定リンク

Ankaŭ mi, kiel dirite ĉi-supre.

PaulP PaulP 2015年4月26日 2015年4月26日 12:29:52 UTC flag Report link 固定リンク

La frazo estas traduktita el la franca, kiu uzas "remuer". Do mi korektos al "kirli".

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #1944641Je ne remue pas leur café. の翻訳として追加されました。

Mi ne movas ilian kafon.

追加:pjer, 2013年9月12日

リンク:pjer, 2013年9月12日

Mi ne kirlas ilian kafon.

編集:PaulP, 2015年4月26日

リンク:pjer, 2015年4月27日

リンク:pjer, 2015年4月27日

リンク:glavsaltulo, 2021年10月1日