menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2756854

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

PaulP PaulP 2015年6月24日 2015年6月24日 12:02:14 UTC flag Report link 固定リンク

saneco -> sano

Esperantostern Esperantostern 2015年6月25日 2015年6月25日 15:55:18 UTC flag Report link 固定リンク

Ambaŭ estas ĝusta. Mi lasas ĝin tia.

PaulP PaulP 2015年6月25日 2015年6月25日 16:00:19 UTC flag Report link 固定リンク

Ĉu? PIV eĉ ne mencias la formon "saneco". Ĉu vi ne estas sub influo de la germana sufikso "-heit"?

Vortarulo Vortarulo 2015年6月25日 2015年6月25日 16:03:00 UTC flag Report link 固定リンク

Ke PIV mencias aŭ ne mencias iun vorton, ne gravas. Sano estas alia afero ol saneco. Sano ĉiam estas pozitiva, dum saneco povas esti io ajn sur la skalo inter malsana kaj tutege sana. Almenaŭ tiel estas laŭ mia kompreno de la finaĵo -eco post adjektivoj.

Vortarulo Vortarulo 2015年6月25日 2015年6月25日 16:05:15 UTC flag Report link 固定リンク

P.S.: En tiu ĉi frazo vere ambaŭ "sano" kaj "saneco" taŭgas. Ja sano estas pli grava ol riĉo, sed ankaŭ saneco (kiu inkludas malsanon) pli gravas ol riĉeco (kiu ankaŭ inkludas malriĉecon).

Vortarulo Vortarulo 2015年6月25日 2015年6月25日 16:14:05 UTC flag Report link 固定リンク

Pardonu la konfuzon, mi devas revoki mian aserton, releginte la koncernan ĉapitron en la PMEG. Mi inverse mismemoris la signifojn de -o kaj -eco post adjektivaj radikoj. Jen la ĉapitro:
http://bertilow.com/pmeg/vortfa.../ec.html#i-lt5

En tiu ĉi kazo tamen vere ambaŭ ĝustas. Saneco do signifas "bona sanstato". Kaj tio ja des pli pli gravas ol riĉeco aŭ riĉo. ;)

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #2756832 の翻訳として追加されました。

Saneco estas pli grava ol riĉeco.

追加:Esperantostern, 2013年9月24日

#2756832

リンク:Esperantostern, 2013年9月24日

#2756832

リンク解除:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:PaulP, 2015年6月24日

リンク:PaulP, 2015年6月24日

リンク:PaulP, 2015年6月24日

リンク解除:PaulP, 2025年3月22日