
"correct" English would be "don't have anything to say" - I imagine your sentence could figure in a court of law scenario with the judge saying it, so you would look for the "correct" version. Needs "it" or "that/this" at the end, though: You don't have anything to say about it?

nothing -->anything (see my last comment)

Thanks a lot, my friend! I was trying to figure out (according to the translations) what would be the best version in English.

Great, CK! Yes, both has almost the same meaning in Portuguese (or has the Same meaning)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2764446
added by alpha44, October 1, 2013
linked by alpha44, October 1, 2013
edited by alpha44, October 2, 2013
edited by alpha44, October 3, 2013
edited by alpha44, October 3, 2013
linked by Kalle63, February 14, 2014
linked by duran, April 22, 2016
linked by Pfirsichbaeumchen, February 20, 2023