
в английском настоящее время

В русском по смыслу всё равно прошедшее (вызвался Том в прошлом или только что, действие уже совершено).

У меня в голове не укладывается, как настоящее может быть прошедшим. А если он только намеревается? Например, записывается добровольцем на фронт, но действие ещё не окончено, он стоит в очереди.

Ну тогда будет другое время. Моего-то примера это не отменяет. Интерпретаций вне контекста несколько.

То есть, Вы считаете, что Tom volunteered и Tom is volunteering равнозначны по смыслу?

Контекст же ж, howmanytimes~!
Pres. Cont. - это и собирается/намерен, и вызывается прямо сейчас, и сделал это недавно - предложение актуально. В последнем случае можно что настоящим, что прошедшим это отражать по смыслу, no?
Множественность переводов к тому и дана, I swear.

Собирается/намерен да, прямо сейчас тоже да, но у меня есть сомнения насчёт недавно. Впрочем, хозяин-барин.

Том сказал: "Я готов/желаю (добровольно) вам помочь". Я передаю: Том вызвался нам помочь. Могу передать: Том вызывается нам помочь, и т.п.

Согласен, только речь про английскую систему времён. Обычно то, что уже произошло и у чего есть результат, выражается через Present Perfect, а не Present Continious.

А результата ещё нет: действие ("вызваться добровольцем на некое дело") свершилось, а результат ("заявка принята, дело начато") ещё в будущем. Как раз Pres. Cont. самое и оно для этого в неформальной речи.

Любопытно. Спасибо за разъяснение.

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5293682
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
This sentence was initially added as a translation of sentence #2236909
lisatud kasutaja Ooneykcall poolt, 24. oktoober 2013
ühendatud kasutaja Ooneykcall poolt, 24. oktoober 2013
ühendatud kasutaja Horus poolt, 22. juuli 2016
ühendatud kasutaja marafon poolt, 15. veebruar 2017