
Несогласование времен.
Наверное должно быть так:
Я знаю, что кому-то нужно известить Тома о смерти Мэри......

Нет, более сложный случай: кто-то уже проговорился, а обвиняют "меня".

Тогда так:
..... Но почему этим "кем-то", обязательно, был я.

Мне кажется, "обязательно" здесь - слишком тяжелое выражение. Так же, как и "должен был быть", которое более корректно грамматически.
"должен быть" о прошедшем - по-моему, убедительная фраза в текущем (неоконченном) споре, который тут явно подразумевается.
Давайте подождём консультантов по стилю.

Я знаю, что кто-то известил Тома о смерти Мэри. Но почему этот "кто-то" - непременно я?
?

At the moment, the Russian is:
Я знаю, что кто-то известил Тома о смерти Мэри. Но почему этим "кем-то" должен быть я?
The English was:
I know that someone has informed Tom about Mary's death. But why is it me who has to be that "someone"?
which doesn't really match. I added this version:
I know that someone has informed Tom about Mary's death. But why was that "someone" necessarily me?
and unlinked the first (#2854861). If you write a Russian version that's more similar to #2854861, please consider linking it.
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
This sentence was initially added as a translation of sentence #2301057
lisatud kasutaja shanghainese poolt, 17. november 2013
ühendatud kasutaja shanghainese poolt, 17. november 2013
ühendatud kasutaja astynk poolt, 17. november 2013
ühendatud kasutaja AlanF_US poolt, 26. jaanuar 2021
unlinked by AlanF_US, 26. jaanuar 2021