menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #2882168

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

alexmarcelo alexmarcelo 28 Du 2013 28 Du 2013 da 17:28:26 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Caro mervert1,

"Ajudarei-o" não existe. No português coloquial brasileiro, geralmente diríamos "eu o ajudarei". No entanto, uma forma menos comum mas também possível é a mesóclise. Desta forma, você tem todas estas opções:

=> Se você quiser que eu ajude o Tom, eu o ajudarei.
=> Se você quiser que eu ajude o Tom, eu ajudá-lo-ei.
=> Se você quiser que eu ajude o Tom, ajudá-lo-ei.

Só lembrando que, no português culto, não podemos usar pronomes pessoais do caso oblíquo no início de uma oração. Assim, a frase seguinte estaria incorreta:
=> Se você quiser que eu ajude o Tom, o ajudarei.

Para suprir este problema, explicitamos, geralmente, o sujeito da oração, resultando no primeiro exemplo que citei.

mervert1 mervert1 29 Du 2013 29 Du 2013 da 07:49:38 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Oi, alexmarcelo. Eu sempre pensava que os pronomes (como "o", "a", "os" e "as") apenas se colocassem antes do verbo quando a frase fosse negativa. E se caso contrário, se colocassem sempre depois. Mas existe outra regra que acabou de citar. Explicação boníssima... Obrigado. :)

Metaroadennoù

close

Listennoù

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #2290786Kung gusto mong tulungan ko si Tom, tutulungan ko siya..

Se você quiser que eu ajude o Tom, ajudarei-o.

ouzhpennet gant mervert1, 27 Du 2013

Se você quiser que eu ajude o Tom, eu o ajudarei.

aozet gant mervert1, 29 Du 2013