menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#29072

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

halfb1t halfb1t 2012年12月11日 2012年12月11日 11:14:36 UTC flag Report link 固定リンク

I suppose this sentence is intended to mean "Work is everything to me" or "Work is my whole life" or "Nothing is more important to me than work."

But "all in all" doesn't mean "everything." It means "on the whole" or "considering everything(and neglecting details)."

Also, it's an adverb, not a noun.

AlanF_US AlanF_US 2012年12月23日 2012年12月23日 1:56:41 UTC flag Report link 固定リンク

I believe I remember reading that archaic language is discouraged in sentences at Tatoeba, and in any case, I think it ought to be, for various reasons. I changed the sentence, but there's an indirect translation with the same wording as I chose, meaning that my sentence is now a duplicate. I'm not sure how to deal with this situation.

alexmarcelo alexmarcelo 2012年12月23日 2012年12月23日 2:10:30 UTC flag Report link 固定リンク

> This should be reverted back, I think.
+1

alexmarcelo alexmarcelo 2012年12月23日 2012年12月23日 2:11:13 UTC flag Report link 固定リンク

You can simply tag it [archaic].

halfb1t halfb1t 2012年12月23日 2012年12月23日 2:21:56 UTC flag Report link 固定リンク

I have to join the chorus calling for reversion; and it's worth noting that two of the hymns that CK cites date from about 1900, which makes them far from archaic. What's going on here--and the trap I fell into (and shall without doubt fall into again)--is that our individual experiences even of our native languages is very limited: there are usages, even widespread usages, that we never encounter. It's perfectly reasonable to comment, "This sounds wrong to me"; but as soon as evidence of authentic usage is produced, we must give way.

AlanF_US AlanF_US 2012年12月23日 2012年12月23日 15:05:08 UTC flag Report link 固定リンク

I reverted it. I don't want to be an advanced contributor until I understand better how things work here, but in the meantime, isn't there an @-style tag that I can use to indicate that I'd like someone else to tag it? Something like "@archaic"?

AlanF_US AlanF_US 2012年12月23日 2012年12月23日 15:21:57 UTC flag Report link 固定リンク

I understand halfb1t's point. However, I'd say that language that native speakers have only encountered in circa-1900 hymns really does qualify as archaic (or perhaps regional). Someone who spoke or wrote in 1910 slang, for instance, would sound decidedly out-of-date (if they could be understood at all).

I think it comes down to the purpose that Tatoeba is meant to serve for most of its users. I would think that most would try to avoid using out-of-date, or otherwise restricted expressions. The existence of an [archaic] tag helps, though I don't know whether ordinary users see it when they look up a sentence. I wonder whether there are also tags that indicate that a sentence uses regional English, though I imagine that that tagging all UK-isms, US-isms, and Australia-, Canada-, (etc.) isms would not be practical.

Is there a list of tags?

Tamy Tamy 2012年12月23日 2012年12月23日 15:26:10 UTC flag Report link 固定リンク

I added a tag "archaic english".
Is this okay for you?
You could also add a comment to your sentence, so that other users get information about the context etc.

AlanF_US AlanF_US 2012年12月23日 2012年12月23日 16:08:08 UTC flag Report link 固定リンク

Tamy, thanks for adding the tag. Thanks also for pointing out that users can get an idea of context and restrictions from comments (even without tags).

sacredceltic sacredceltic 2012年12月23日 2012年12月23日 16:10:17 UTC flag Report link 固定リンク

>What's going on here--and the trap I fell into (and shall without doubt fall into again)--is that our individual experiences even of our native languages is very limited: there are usages, even widespread usages, that we never encounter.

Precisely !
If you understand this, you understand it all !

halfb1t halfb1t 2012年12月23日 2012年12月23日 19:43:25 UTC flag Report link 固定リンク

This is not archaic English (before 1100). Not even archaic Modern English (before 1600). This usage was current in 1900, and is quite likely current today--at least among singers of certain kinds of hymns. "Archaic" is not a synonym for "outside the experience of some Tatoeba contributor."

halfb1t halfb1t 2012年12月23日 2012年12月23日 20:42:03 UTC flag Report link 固定リンク

>Someone who spoke or wrote in 1910 slang, for instance, would sound decidedly out-of-date (if they could be understood at all).

In Frank Norris's 1899 novel McTeague, a character praises something (a picnic?) by saying it was "out of sight." Slang then, slang now. Ununderstandable? Hardly.

> language that native speakers have only encountered in circa-1900 hymns really does qualify as archaic (or perhaps regional)

Has anyone any evidence that native speakers have encountered this usage _only_ in circa-1900 hymns. A particular attestation of usage is not evidence of restricted usage. No particular person's non-experience is evidence of restricted usage. No reasonable interpretation of the word "archaic" allows its use to describe the English of 100 years ago.

>I think it comes down to the purpose that Tatoeba is meant to serve for most of its users.

The opinions of particular contributors regarding Tatoeba's purpose(s) are interesting, but there is a great gulf between interesting and normative.

>I would think that most would try to avoid using out-of-date, or otherwise restricted expressions.

The opinions of particular contributors about the behaviors or intentions of other contributors are interesting, nothing more.

Every register provides examples of restricted usage--both restricted to and restricted from. Some contributors evidently make an effort to include examples of restricted usage. Many such examples are excellent in that they are grammatical, authentic, natural, and common. Tags like "vulgar" are helpful. Tags like "archaic english," which misuse the adjectives they employ and are based on no evidence (absence of evidence is not evidence of absence) are worse than useless.

I have made many suggestions. Some have been followed, some not. In some cases where my suggestion has not been followed, my opinion remains unchanged; in others my opinion has been changed by others' comments; in some cases my suggestions have been clearly shown to be wrong. This is both par for the course and a Good Thing.

Tamy Tamy 2012年12月23日 2012年12月23日 21:47:59 UTC flag Report link 固定リンク

Inspired by halfb1t's arguments I changed the tag from "archaic english" to "outdated".
Any objections?

halfb1t halfb1t 2012年12月23日 2012年12月23日 23:24:18 UTC flag Report link 固定リンク

http://www.phrases.org.uk/meanings/all-in-all.html gives an example of this usage from 1991.

The big question is "How would you know that a particular usage was outdated?" For an uncommon usage of an otherwise common phrase, there is only one credible way: authority, which can be backed up by a citation of the work of some lexicographer(s) or historian(s) of language.

When the question regards a phrase _qua_ phrase,
as opposed to its use with a particular meaning,
you could look for its extinction on Google's Ngram Viewer; but would you see it disappear? Maybe. More likely you would see it shrink and then linger; and if some Tatoeba contributor has never seen it, will that be a surprise?

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文の成り立ちはまだ特定されていません。

Work is all in all to me.

追加:ユーザー不明, 日時不明

リンク:ユーザー不明, 日時不明

リンク:Hellerick, 2010年7月30日

リンク:riccioberto, 2011年4月26日

リンク:Kamelio, 2012年10月10日

リンク:Kamelio, 2012年10月10日

リンク:duran, 2012年11月17日

Work is everything to me.

編集:AlanF_US, 2012年12月23日

Work is all in all to me.

編集:AlanF_US, 2012年12月23日

リンク:sacredceltic, 2012年12月23日

リンク:deniko, 2018年6月1日

リンク:Amastan, 2020年1月28日

リンク:Amastan, 2020年1月28日

リンク:Amastan, 2020年1月28日