Il y a un problème de traduction par rapport à la phrase russe.
"Насколько ты остаешься?" => "Tu restes combien de temps ?"
Ok on les déliera alors, car si je ne m'abuse cela vient du fait qu'à l'époque, Trang n'avait pas encore introduit le concept de traduction indirecte, donc du coup toutes les phrases étaient considérées comme des traductions équivalentes les unes aux autres. donc on va le "link/unlink" on va pouvoir corrigé ce vestige du passé
Etîket
Hemû etîketan bibîneSentence text
License: CC BY 2.0 FRTomargeh
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
endamekî nenas tevlî kir, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
linked by an unknown member, dîrok nayê zanîn
sysko sererast kir, di 2009 pûşperê 20 de
Dorenda girêda, di 2010 avrêlê 14 de
GrizaLeono girêda, di 2010 rezberê 15 de
fucongcong girêda, di 2011 gulanê 20 de
Shishir girêda, di 2011 tîrmehê 14 de
driini girêda, di 2019 berfanbarê 6 de