
Puisque → Si ?

« Puisque » insinue que « tu aimes Tom » est quelque chose de déjà connu et incontestable. En d’autres termes : « On sait bien que tu aimes Tom, inutile de le cacher. » Comme il y a le « tant que ça », l’information « tu aimes Tom » est effectivement connue, donc « puisque » convient.
Utiliser « si » serait correct et ne changerait pas le sens, mais « puisque » ajoute une légère nuance de dénigrement qui va bien avec le contexte (suggérer de rompre). Je reconnais que cette nuance est une interprétation de ma part.

なるほど。 Tu m'as convaincu. ☺
Etîket
Hemû etîketan bibîneSentence text
License: CC BY 2.0 FRTomargeh
This sentence was initially added as a translation of sentence #3262717
gillux tevlî kir, di 2014 gulanê 29 de
gillux girêda, di 2014 gulanê 29 de
marafon girêda, di 2014 gulanê 29 de
nimfeo girêda, di 2016 rezberê 29 de