
Eu deito ==> Eu me deitei

Frase alterada.

A frase está no presente em inglês. Por que passar para o passado em português? Não faz qualquer sentido?

Ok, considerei "lay" como o passado de "lie", e não como o verbo "lay" no presente, e organizei a frase apropriadamente. Já que "lie" se refere a "estar deitado", a tradução nesse caso seria "eu estava deitado de bruços" e não "eu me deitei de bruços".

OK.
Etiketler
Tüm etiketleri gösterListeler
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRKayıtlar
Bu cümle #253203
piterkeo ekledi, 30 Ağustos 2014 tarihinde
piterkeo bağladı, 30 Ağustos 2014 tarihinde
carlosalberto düzenledi, 15 Ocak 2015 tarihinde
piterkeo düzenledi, 15 Ocak 2015 tarihinde
piterkeo düzenledi, 15 Ocak 2015 tarihinde