
Kein Komma nach "Nebels".

*... war die Straße schwer zu sehen.

I disagree.
I was translating from sentence 121745.
natta [jp] = it became [en] = wurde [de]

Was hälst du von diesem Vorschlag:
"... wurde die Straße immer weniger sichtbar."

Der japanische Satz heißt etwa "wurde die Straße schwer erkennbar", "wurde es schwer, die Straße zu erkennen".
Ich würde jedenfalls "erkennbar" oder "erkennen" verwenden.

Jup, da hast du auch wieder recht ... ;)

wurde die Straße schwer erkennbar. > war die Straße nur schwer erkennbar.

I disagree.
I was translating from sentence 121745.
natta [jp] = it became [en] = wurde [de]
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #121745
připojeno uživatelem human600, 18. ledna 2010
přidáno uživatelem human600, 18. ledna 2010
připojeno uživatelem jxan, 27. září 2010
připojeno uživatelem sacredceltic, 2. srpna 2011
připojeno uživatelem Nero, 23. září 2011
připojeno uživatelem Nero, 23. září 2011
upraveno uživatelem human600, 26. září 2011
připojeno uživatelem marcelostockle, 26. září 2011
připojeno uživatelem marcelostockle, 24. listopadu 2011
upraveno uživatelem human600, 4. června 2012
připojeno uživatelem al_ex_an_der, 4. června 2012
připojeno uživatelem kbntk, 4. června 2012
připojeno uživatelem Yorwba, 2. září 2021