
@ al_ex_an_der
Seria possível dizer assim:
Dankon por fari kion oni bezonis fari. (??)

Dankon pro via bona ideo, kiun mi aldonis en iomete modifita formo. Mi apartenas al tiuj, kiuj preferas danko/danki "pro" io anstataŭ "por" io, ĉar ili konsideras tiun ion, kiel kialon de la danko, ne kiel ĝian celon. (Aliaj opinias "por" tamen uzebla en tia frazo.) Ĉar post "pro" ne povas aperi infinitivo (do ne eblas "pro fari"), la frazon eniris "ĉar".

Ótimo! Muito grato.

@ al_ex_an_der
'endis fari' = estis enda fari (?) Do 'kio endis fari' anstataŭ 'kion endis fari' (?)
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 3518901
ajoutée par al_ex_an_der, le 26 septembre 2014
liée par al_ex_an_der, le 26 septembre 2014
liée par Rovo, le 29 septembre 2014
liée par Rovo, le 29 septembre 2014