Ĉu eble unu el tiuj frazoj plaĉas al vi?
Pro aferoj neeblaj oni malesperu neofte, pro nefacilaj neniam.
Oni malofte malesperu pro aferoj neeblaj, kaj neniam pro malfacilaj.
Laŭ PIV "esperi" estas transitiva verbo. Sed "malesperi" estas netransitiva verbo.
Ĉu tio estas normala afero, mi ne scias. Ŝajnas al mi, ke prefikso ne ŝanĝas la transitivecon de radiko.
En PIV sub "malesperi" estas ekzemplo, kiu similas la koncernatan frazon. En ĝi oni uzas "pri". Ĉu vi konsentus pri jena frazo: "Oni malofte malesperu pri aferoj neeblaj, kaj neniam pri malfacilaj."? Se jes, mi ŝanĝus mian tradukon.
Thẻ
Xem tất cả thẻDanh sách
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRNhật ký
Câu này được thêm vào dưới dạng bản dịch của câu .
được thêm bởi GrizaLeono, 20 tháng 10, 2014
được liên kết bởi GrizaLeono, 20 tháng 10, 2014