menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº3587516

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Eldad Eldad 28 de octubre de 2014 28 de octubre de 2014, 18:41:04 UTC flag Report link Enlace permanente

Hello @maydoo,

Could we also render the French variant with the following sentence in Turkish:
Bana Tom hakkında bir şey söyleyebilir misiniz?

Or do we have to use "bir şeyler"?

maydoo maydoo 28 de octubre de 2014 28 de octubre de 2014, 19:25:10 UTC flag Report link Enlace permanente

no no you're right, I thought "social turkish", it isn't necessary.. but I don't know, it is like "Bana Tom hakkında bir şeyler anlatın." so, we must to say "Bana Tom'u anlat." We don't say "Bana Tom hakkında bir şey anlatın." I'm so confused. Who can help us for this sentence?

Eldad Eldad 28 de octubre de 2014 28 de octubre de 2014, 19:55:37 UTC flag Report link Enlace permanente

So, let me ask you that:
What's the meaning of "bir şeyler", and then, what's the difference between this expression and "bir şey"?

maydoo maydoo 28 de octubre de 2014 28 de octubre de 2014, 20:00:30 UTC flag Report link Enlace permanente

Bir şey, "un truc" "une chose" but we don't want only 1 information about Tom. We want some imformations.. I thought that, but if I am wrong, someone can me say.

Eldad Eldad 28 de octubre de 2014 28 de octubre de 2014, 20:49:42 UTC flag Report link Enlace permanente

Thanks. It seems fine to me (this is what I thought).
I hope that another Turkish contributor can compare both sentences, the Turkish (yours) and the French original, posted by myself several hours ago.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #3587512Est-ce que vous pouvez me raconter quelque chose à propos de Tom ?.

Bana Tom hakkında bir şeyler söyleyebilir misiniz?

añadida por maydoo, 28 de octubre de 2014

Bana Tom hakkında bir şey söyleyebilir misiniz?

editada por maydoo, 28 de octubre de 2014

Bana Tom hakkında bir şeyler anlatabilir misiniz?

editada por maydoo, 28 de octubre de 2014