
Alex, I guess you meant the following:
"I thank you from the bottom of my heart." - "Once again?!".
Не правда ли?

I think you understand that literally this is (approximately) "I thank you very cordially", a sentence possible, but not very often said in English, as far as I know.
"I thank you from the bottom of my heart." – a bit to pathetic in my ears, but maybe in an English translation it fits in perfectly, I don't know.

Yes, literally it means "cordially", but "I thank you cordially" sounds (to me) less common in English than "from the bottom of my heart".
I guess other native speakers will also say soon what they think about that.

And what about "I'm really thankful to you."?

This is much better. Thanks, I'll change it according to your suggestion.
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
This sentence is original and was not derived from translation.
bætt við af al_ex_an_der — 29. október 2014
tengd af al_ex_an_der — 29. október 2014
tengd af Eldad — 29. október 2014
tengd af Ooneykcall — 29. október 2014