menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #3590811

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Eldad Eldad 29. október 2014 — breytt 29. október 2014 29. október 2014 kl. 12:31:27 UTC — breytt 29. október 2014 kl. 12:42:55 UTC flag Report link Tengill

Alex, I guess you meant the following:

"I thank you from the bottom of my heart." - "Once again?!".
Не правда ли?

al_ex_an_der al_ex_an_der 29. október 2014 — breytt 29. október 2014 29. október 2014 kl. 12:43:09 UTC — breytt 29. október 2014 kl. 12:48:00 UTC flag Report link Tengill

I think you understand that literally this is (approximately) "I thank you very cordially", a sentence possible, but not very often said in English, as far as I know.
"I thank you from the bottom of my heart." – a bit to pathetic in my ears, but maybe in an English translation it fits in perfectly, I don't know.

Eldad Eldad 29. október 2014 — breytt 29. október 2014 29. október 2014 kl. 12:45:00 UTC — breytt 29. október 2014 kl. 12:45:50 UTC flag Report link Tengill

Yes, literally it means "cordially", but "I thank you cordially" sounds (to me) less common in English than "from the bottom of my heart".

I guess other native speakers will also say soon what they think about that.

al_ex_an_der al_ex_an_der 29. október 2014 — breytt 29. október 2014 29. október 2014 kl. 12:50:13 UTC — breytt 29. október 2014 kl. 12:50:48 UTC flag Report link Tengill

And what about "I'm really thankful to you."?

Eldad Eldad 29. október 2014 29. október 2014 kl. 12:59:25 UTC flag Report link Tengill

This is much better. Thanks, I'll change it according to your suggestion.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

This sentence is original and was not derived from translation.

„Ich bedanke mich recht herzlich.“ – „Schon wieder?“

bætt við af al_ex_an_der — 29. október 2014

tengd af Eldad — 29. október 2014