menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #3666839

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

Objectivesea Objectivesea 16 Desember 2014 16 Desember 2014 09.22.36 UTC flag Report link Permalink

More punctuation is needed:

"She's been really selfish and self-centred," I thought, "whereas, for me, the word 'love' is sacred and deep."

patgfisher patgfisher 17 Desember 2014 17 Desember 2014 01.23.05 UTC flag Report link Permalink

love - - > 'love'

Objectivesea Objectivesea 17 Desember 2014 17 Desember 2014 14.21.42 UTC flag Report link Permalink

+1

The reason for putting quotation marks around the one word ‘love’ is that the word is being referred to in a formal sense as a word or concept to be talked about. This may not be the rule in all languages, but in English it is.

Ooneykcall Ooneykcall 17 Desember 2014 17 Desember 2014 16.54.14 UTC flag Report link Permalink

Could you point out the reason why "for me" needs to be isolated by commas? Or rather, does it have to be isolated or is it only a style preference, depending on intonation or else?

Objectivesea Objectivesea 20 Desember 2014 20 Desember 2014 08.39.12 UTC flag Report link Permalink

The rules for English punctuation are often more difficult to explain than they are to use. I am also aware that the rules are not universal to all languages.

I think the technical term often used for this aspect of English grammar is "non-essential". That is, the sentence without the words "for me" would still be meaningful, even though the sentence is made more specific by including these two words.

A somewhat easy example of essential and non-essential might be this one:

Fred’s son, Ethan, accompanied him to New York. (i.e., Fred has only one son; the word ‘Ethan’ is added information that is not essential to understanding this sentence, so it must be set off with commas.)

Bill’s son Charles accompanied him to New York. (i.e., Bill has two or more sons; the word ‘Charles’ adds significant detail to this sentence which we would not otherwise know. That is, it was not his other son, who is named David. Because ‘Charles‘ is essential to this sentence, it is not set off with commas.)

Ooneykcall Ooneykcall 20 Desember 2014 20 Desember 2014 11.20.15 UTC flag Report link Permalink

Um..."for me" does look like significant detail, because there is a clear difference between "X is Y" (treating it as a fact) and "I think (in my opinion, for me etc.) X is Y" (treating it as a personal idea). And you certainly wouldn't put a comma if "for me" were moved to the end of the sentence.

It seems you often set off adverbial phrases at the beginning of the sentence because there is a pause between them and the rest of the sentence ("insert commas to set off expression that interrupt the sentence flow", I read), but I'm not sure there *has* to be a pause all the time. This reminds me of "though" and "too", which are comma'd optionally when at the end of sentence (at the same time, it is insisted that a comma be put before "however" even if it is in the end position, although such usage appears rather rare — I find this peculiar; is it because you are trained to always surround "however" with pauses? :>).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini asli dibuat dan bukan dari terjemahan.

He's been really selfish and self centred I thought whereas for me the word love is sacred and deep.

ditambahkan oleh Ricardo14, 30 November 2014

She's been really selfish and self centred I thought whereas for me the word love is sacred and deep.

diedit oleh Ricardo14, 30 November 2014

"She's been really selfish and self-centred", I thought, "whereas, for me, the word love is sacred and deep."

diedit oleh Ricardo14, 17 Desember 2014

"She's been really selfish and self-centred", I thought, "whereas, for me, the word 'love' is sacred and deep."

diedit oleh Ricardo14, 17 Desember 2014

"She's been really selfish and self-centred," I thought, "whereas, for me, the word 'love' is sacred and deep."

diedit oleh sundown, 15 Maret 2024