
Bonjour!
Bienvenue sur Tatoeba.
Je n'utiliserais pas l'adjectif "chronique" ici. Il qualifie plutôt une maladie (persistante) ou un chômage (de longue durée) (Larousse)
En outre, l'article "la" n'est-il pas trop "défini" ici?
Une traduction qui ne se veut pas trop littérale, n'est-elle pas comme la liberté, qui s'acquière au prix d'une constante vigilance ?

Bonsoir,
Je pensais changer "chronique" qui ne me satisfaisait pas... et je n'ai pas eu à chercher grâce à vous!
Donc merci pour tout : la bienvenue, l'adjectif adéquat, le changement d'article et même la leçon!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3695286
pridėjo naudotojas Elliv, 2014 m. gruodžio 16 d.
sujungė naudotojas Elliv, 2014 m. gruodžio 16 d.
redagavo naudotojas Elliv, 2014 m. gruodžio 16 d.
redagavo naudotojas Elliv, 2014 m. gruodžio 16 d.
sujungė naudotojas nimfeo, 2014 m. gruodžio 17 d.
sujungė naudotojas marafon, 2015 m. rugsėjo 12 d.
sujungė naudotojas marafon, 2015 m. rugsėjo 12 d.
sujungė naudotojas Adelpa, 2018 m. liepos 25 d.
sujungė naudotojas Aiji, 2023 m. balandžio 1 d.
sujungė naudotojas DaoSeng, 2024 m. vasario 17 d.