menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº3708889

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Ooneykcall Ooneykcall December 25, 2014 December 25, 2014 at 12:20:37 PM UTC link Permalink

Google it and see for yourself please.
sup (archaic) = to have supper (cf. dine and dinner)

CK CK December 25, 2014 December 25, 2014 at 12:38:07 PM UTC link Permalink

I'd suggest "the devil" instead of "the Devil."

http://tatoeba.org/eng/sentence...rom=und&to=und

Ooneykcall Ooneykcall December 25, 2014 December 25, 2014 at 12:49:03 PM UTC link Permalink

I haven't found any evidence that the word can't be capitalised when referring to the specific being also known as Satan etc. It's probably unusual in ordinary writing, I understand, but this proverb appears to be rather old-fashioned, seeing as it does not generate too many hits on Google. And as the results show, "the Devil" here is capitalised quite often.

Ooneykcall Ooneykcall December 25, 2014 December 25, 2014 at 12:57:14 PM UTC link Permalink

This proverb apparently warns you to be on your guard and keep distance when interacting with those who mean ill; avoid getting too close to them.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence is original and was not derived from translation.

When you sup with the Devil, use a long spoon.

added by Ooneykcall, December 24, 2014