
Тот случай, когда вроде опечатался, а вроде и нет ;D
(но "благодатный" всё же лучше, соглашусь)

Почему не "поэтому"? Не было бы лучше?

"потому" как синоним "поэтому" — признак литературного стиля, что вполне укладывается в структуру предложения. :)
(Вообще ведь со временем прослеживается, что "то" постепенно уступает "этому", и потому [вот, опять] есть случаи, в которых "то" остаётся уместным в книжной или сказочной речи, а "это" — в обыденной.)
ps. это вам сколько лет потребовалось, чтобы весь этот громадный языковой объём выучить? Или к нам на Татоэбу, ко всеобщей радости, пожаловал настоящий гений изучения? :>

Спасибо за ответ! Этого я не знал, а как раз потому представляет собой драгоценную информацию для меня. :)
Что касается вашего вопроса: Я начал учиться языкам, когда мне было 10 лет, а теперь мне 38 лет...

а -> и (вообще различие между союзами бывает тонким, но здесь прямое следствие — вторая часть предложения вытекает из первой — и противительный союз не пойдёт, нужен соединительный)
потому [это/оно] представляет (подлежащее не уберёшь, потому что оно без того не ясно — а/и под случай повторения не подходит, потому что в первой части стоит в родительном падеже, а здесь именительный)
--
...Это всю жизнь языкам посвятить надо, ну надо же!

Спасибо! Точно в этих случаях я не был уверенным, как должно быть.

точно > именно / как раз
не был уверенным > не был уверен (plus naturel)
:)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3756199
added by Ooneykcall, January 10, 2015
edited by Ooneykcall, January 10, 2015
edited by Ooneykcall, January 10, 2015