menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº386836

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Swift Swift 19 de agosto de 2010 19 de agosto de 2010, 18:51:57 UTC flag Report link Enlace permanente

Which does this fit better:
<http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1691>, or
<http://tatoeba.org/eng/sentences/show/471785>?

Pharamp Pharamp 19 de agosto de 2010 19 de agosto de 2010, 19:11:43 UTC flag Report link Enlace permanente

Uhm sincerely I don't know, I think both could work, but the first is the immediate translation. I don't catch a lot of difference between the 2 English sentences sorry >.< bad English teachers >.<

Swift Swift 19 de agosto de 2010 19 de agosto de 2010, 19:13:39 UTC flag Report link Enlace permanente

No worries. I'll post a comment on the former (1691) explaining the difference. :-)

blay_paul blay_paul 19 de agosto de 2010 19 de agosto de 2010, 19:14:17 UTC flag Report link Enlace permanente

I don't think there's a big difference, but "I've never seen" is more natural than "I never saw".

Pharamp Pharamp 19 de agosto de 2010 19 de agosto de 2010, 19:20:48 UTC flag Report link Enlace permanente

Okay, so both are good for me :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1691I never saw a red fridge..

Non ho mai visto un frigo rosso.

añadida por Pharamp, 7 de mayo de 2010

enlazada por Pharamp, 7 de mayo de 2010

enlazada por Pharamp, 7 de mayo de 2010

enlazada por Pharamp, 7 de mayo de 2010

Non ho mai visto un frigorifero rosso.

editada por Pharamp, 22 de junio de 2010

desenlazada por Swift, 19 de agosto de 2010

Non ho mai visto un frigorifero rosso.

añadida por Guybrush88, 15 de noviembre de 2010

enlazada por Guybrush88, 15 de noviembre de 2010

enlazada por arcticmonkey, 17 de enero de 2011

enlazada por Shishir, 30 de abril de 2011

enlazada por Guybrush88, 3 de enero de 2014

enlazada por glossboss, 30 de agosto de 2021