
En ruso cuando decimos "они не разлей вода" es que son amigos:
ser uña y carne — быть закадычными друзьями; ≈ водой не разольёшь
http://www.dicipedia.com/dic-es...term-74211.htm
Y "они как кошка с собакой" es el contrario: #778292

Thank you.
Labels
Alle labels toaneListen
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLochboek
This sentence was initially added as a translation of sentence #3899804
tafoege troch gianich73, 27 Febrewaris 2015
keppele troch gianich73, 27 Febrewaris 2015
bewurke troch gianich73, 27 Febrewaris 2015