menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #397481

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Demetrius Demetrius 7. júlí 2010 7. júlí 2010 kl. 10:29:59 UTC flag Report link Tengill

Did I transcribe 'Linschoten' correctly?

Dorenda Dorenda 7. júlí 2010 7. júlí 2010 kl. 18:19:28 UTC flag Report link Tengill

No, it should be Лінсхотэне or Лынсхотэне (the i sounds like Ukrainian и).

By the way, Dutch has "многа народу"; if you could do something with народ in your translation, that would be really nice, it would make it a better translation of Dutch when I link them.
Only if it doesn't make it a worse translation of the English sentence, of course. :)

Demetrius Demetrius 8. júlí 2010 8. júlí 2010 kl. 08:51:03 UTC flag Report link Tengill

Well, as far as I understand, Belarusian 'y' is a closer sound than Ukrainian 'и' (Bel. /ɨ/, Ukr. /ɪ/), so I'll leave it 'i'. I don't think I've seen a letter 'y' in Dutch placenames.

"Narodu" is somewhat more colloquial than "ludziej", but maybe it's OK...

"Mnoha" looks like a Russism for me. :o Though maybe it's worth adding, because we have no examples with 'mnoha' in Belarusian at all, and it's a rather widespread word.

Yandex returns 13'000 results for "прыйшло многа народу" and 42'000 results for "прыйшло шмат народу".

Dorenda Dorenda 8. júlí 2010 8. júlí 2010 kl. 09:18:55 UTC flag Report link Tengill

Oh, I found "много народу" in the dictionary. :) But just choose whatever sounds more natural, after all I don't know any Belarusian. :)

Demetrius Demetrius 8. júlí 2010 8. júlí 2010 kl. 09:22:44 UTC flag Report link Tengill

I've ended up adding both. ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #397466"Vandaag is de melkboer begraven. Er was veel volk, want op het dorp kende iedereen hem." "O, is er in Linschoten een melkboer?" "Nou nee, nu dus niet meer!".

"Today, the milkman was buried. There were a lot of people, cause everybody in the village knew him." "Oh, is there a milkman in Linschoten?" "Well, no, not anymore!"

bætt við af Dorenda — 1. júní 2010