menu
Татоэба
language
Теркәлергә Авторлашу
language Татар
menu
Татоэба

chevron_right Теркәлергә

chevron_right Авторлашу

Карау

chevron_right Очраклы җөмләне күрсәтергә

chevron_right Тел буенча карау

chevron_right Исемлек буенча карау

chevron_right Тег буенча карау

chevron_right Аудионы карау

Җәмгыять

chevron_right Дивар

chevron_right Барлык катнашучылар исемлеге

chevron_right Катнашучылар телләре

chevron_right Тел йөртүчеләр

search
clear
swap_horiz
search

Җөмлә #405652

info_outline Мета мәгълүматлар
warning
Сезнең тәкъдим өстәлмәде, чөнки икенчесе инде бар.
#{{vm.sentence.id}} җөмләсе {{vm.sentence.user.username}} Җөмлә #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Бу җөмлә тел йөртүчегә карый.
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр тәрҗемәләре
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Азрак тәрҗемәләр

Шәрехләр

al_ex_an_der al_ex_an_der 31 август, 2012 ел 31 август, 2012 ел, 14:38:18 UTC flag Report link Даими сылтама

Obwohl der franz. Satz später entstanden ist möchte ich empfehlen ihm zu folgen und ein "so" zu ergänzen. Z.B. "So kann man ..." Ansonsten stehen beide Sätze unvermittelt nebeneinander.

xtofu80 xtofu80 31 август, 2012 ел 31 август, 2012 ел, 18:11:32 UTC flag Report link Даими сылтама

Der Satz ist mit dem Japanischen Satz verlinkt, dieser enthält auch kein "so".

al_ex_an_der al_ex_an_der 31 август, 2012 ел 31 август, 2012 ел, 18:30:42 UTC flag Report link Даими сылтама

Das halt ich jetzt aber nicht für die ultimative Begründung. Das in der Frage: "Begriffe / Aussagen sprachlich explizit verknüpfen oder nebeneinander stellen?" im Japanischen ganz andere Prämissen gelten, weiß selbst ich. (Falls ich mich doch irre, bitte ich um Aufklärung.)

Мета мәгълүматлар

close

Җөмлә тексты

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Логлар

Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#154984私は釣りが好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。

Ich mag Angeln. Man kann einen sehr entspannten Tag verbringen.

өстәлгән xtofu80, 16 июнь, 2010 ел

белән бәйле esocom, 13 ноябрь, 2010 ел

al_ex_an_der белән бәйле түгел, 20 сентябрь, 2012 ел

белән бәйле xtofu80, 18 гыйнвар, 2013 ел

xtofu80 белән бәйле түгел, 18 гыйнвар, 2013 ел

белән бәйле GrizaLeono, 19 апрель, 2014 ел