Obwohl der franz. Satz später entstanden ist möchte ich empfehlen ihm zu folgen und ein "so" zu ergänzen. Z.B. "So kann man ..." Ansonsten stehen beide Sätze unvermittelt nebeneinander.
Der Satz ist mit dem Japanischen Satz verlinkt, dieser enthält auch kein "so".
Das halt ich jetzt aber nicht für die ultimative Begründung. Das in der Frage: "Begriffe / Aussagen sprachlich explizit verknüpfen oder nebeneinander stellen?" im Japanischen ganz andere Prämissen gelten, weiß selbst ich. (Falls ich mich doch irre, bitte ich um Aufklärung.)
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRЛоглар
Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#154984
өстәлгән xtofu80, 16 июнь, 2010 ел
белән бәйле xtofu80, 16 июнь, 2010 ел
белән бәйле esocom, 13 ноябрь, 2010 ел
al_ex_an_der белән бәйле түгел, 20 сентябрь, 2012 ел
белән бәйле xtofu80, 18 гыйнвар, 2013 ел
xtofu80 белән бәйле түгел, 18 гыйнвар, 2013 ел
белән бәйле GrizaLeono, 19 апрель, 2014 ел