
Mi volas, ke vi ordigas ĉambro rapide. -> Mi volas, ke vi rapide ordigu la ĉambron.

Korektita. Dankon, mi forgesis tian manieron je esprimi ordon.

Mankas ankoraŭ almenaŭ akuzativo. Mi dirus:
Mi volas, ke vi rapide ordigu la ĉambron.

Akuzativo korektita.
Pri ordigo, ĝi ne estas deviga. Angle oni metas adverbon antaŭ verbo, france estas ofte la kontraŭo. Esperante, ordigo ne estas deviga.
Pri "la", ĝi uzendas nur kiam necesas indiki unu objekton specifan.

> Pri "la", ĝi uzendas nur kiam necesas indiki unu objekton specifan.
Nu, ne kongruas almenaŭ kun la franca kaj la angla traduko. Via frazo estus en la franca: "Je veux que tu ranges UNE pièce rapidement". Sed ambaŭ la franca (kaj anglas) diras: "Je veux que tu ranges LA pièce". Pri la japana, mi ne scias.

Fakte, dependas de la kunteksto laŭ http://bertilow.com/pmeg/gramat...viduajhoj.html sed, tiakaze, povas esti.
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRلاگ
اے گالِد بندات ءَ گالِد15696#
ءِ گیش کرتگینSbgodin،July 17, 2010
ءِ کڑی کرتگینSbgodin،July 17, 2010
ءَ رِدگ کتگ Sbgodin،July 18, 2010
ءَ رِدگ کتگ Sbgodin،July 18, 2010
ءَ رِدگ کتگ Sbgodin،July 18, 2010
ءِ کڑی کرتگینEsperantoFarsi_Robot،January 29, 2011
ءِ کڑی کرتگینmartinod،April 14, 2011
ءِ کڑی کرتگینmartinod،April 14, 2011
ءِ کڑی کرتگینmartinod،April 14, 2011
ءِ کڑی کرتگینmartinod،April 14, 2011
ءِ کڑی کرتگینmarcelostockle،October 19, 2012