menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4354347

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione July 10, 2015 July 10, 2015 at 6:29:19 AM UTC link Permalink

Aus dem englischen Satz, der übrigens der Quellsatz ist, entnehme ich so was wie: In der Nacht regnete es mit Unterbrechungen. (Das bitte ich als Inhaltsangabe zu verstehen, Unterbrechungen: on and off) Wohl im Gegensatz zu ununterbrochen.

Es gibt auch noch eine andere Esperanto-Version des englischen Satzes: #2471155

Mit dem "hier und dort nicht" komme ich nicht ganz klar. Das kann aber an meinen Gehirnwindungen liegen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4351893Jen pluvis, jen ne pluvis, dum la tuta nokto..

Während der ganzen Nacht regnete es hier und dort nicht.

added by Esperantostern, July 10, 2015

Während der ganzen Nacht regnete es mal und mal nicht.

edited by Esperantostern, July 10, 2015

linked by sundown, November 17, 2023