menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº440599

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

fs fs 4 de septiembre de 2011 4 de septiembre de 2011, 1:54:27 UTC flag Report link Enlace permanente

(eo) "kiel oferaĵo" --> "kiel oferaĵon"

Malpli grave : "oferaĵon por Dio" --> "oferaĵon al Dio"

En la ceteraj ĉi-supraj frazoj (franca, germana, angla, itala) oni parolas pri kaprino, ne pri kapro. Kial do ŝanĝi la sekson de la besto ?

Alispeca demando : Komparante kun la frazo 390072-a kaj la frazoj sub tiu, oni venas al supozo, ke la unua frazo en la frazoĉeno temis pri ofero al la dioj, ne al Dio. Ĉu ne indus re-unuecigi la tutan ĉenon ?

Espi Espi 4 de septiembre de 2011 4 de septiembre de 2011, 17:23:18 UTC flag Report link Enlace permanente

Multan dankon pro viaj rimarkoj. Mi sekvis al ili.

Ne komparu kun neligitaj frazoj.
Tiuj ofte havas etajn diferencojn.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #390992Ils ont tué une chèvre en sacrifice à Dieu..

Ili mortigis kapron kiel oferaĵo por Dio.

añadida por Espi, 28 de julio de 2010

enlazada por Espi, 28 de julio de 2010

Ili mortigis kaprinon kiel oferaĵon al Dio.

editada por Espi, 4 de septiembre de 2011