По-современному: не хвались, отправляясь в бой, а хвались, возвращаясь из боя. В ту же копилку, что и шкура неубитого медведя и "не говори гоп".
может быть, возврашаясь с боя?
Прошу покорнейше: выражайтесь яснее!
Это достаточно расхожая фраза и приведена в том виде, в каком фиксируется...
" а хвались, возвращаясь из боя"
да что же такое )) опять мы в двусмысленностях потерялись.
я просто комментарий комментировал.
возвращаться из боя это как пойти в почту.
и эта пословица - хороший пример мондегрина.
Пффф, ерундистика полнейшая, ведь идти можно и в бой, и на бой, смотря как.
Ну, mondegreen'ами их пусть инглиши зовут, а по-русски это ослышка, недослышка, или если уж по типу английского, назовём дарвалдаем.
Ну песня есть, вроде бы у Высоцкого, "Только он не вернулся из боя". Хотя "из" в просторечии почти всегда можно заменить на "с". Пришел со школы, с института и т.д.
а у астафьева где-то было "ихний".
про "пусть инглиши зовут" - пффф.
Я оригинальный комментарий у себя в извещениях вижу :>
Зовите как хотите же, я принципиально против запрета или ограничения слов, но личное нравится-не нравится всегда свободен высказать.
@Ooneycall: ээээ...
Etiquetas
Ver todas las etiquetasListas
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración es original y no se deriva de la traducción.
añadida por Ooneykcall, 27 de agosto de 2015