menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 4685396

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Trinkschokolade Trinkschokolade 8 novembre 2015 8 novembre 2015 à 10:42:03 UTC flag Signaler link Permalien

Was willst du damit ausdrücken?
Aufgrund von verschiedenen Eindrücken, scheint mir dieser Satz wenig "praktischen" Sinn zu enthalten.

Wo hast du diesen Satz her?

maaster maaster 8 novembre 2015 8 novembre 2015 à 17:34:05 UTC flag Signaler link Permalien

Das ist mein Satz, ich schreibe meine eigenen Gedanken nieder.
Ich liebe diejenige Sätze, worüber man ein bisschen denken muß.

Der zweite Teil des Satzes: ..., sonst konnte Eva nicht mit der Schlange sprechen.

Trinkschokolade Trinkschokolade 8 novembre 2015 8 novembre 2015 à 17:48:59 UTC flag Signaler link Permalien

"Sollten noch" ergibt keinen Sinn hier, denke ich.
"auf jeden Fall verstehen" ist, glaube ich, nicht ans Ende eines Satzes plazierbar.

Mein Vorschlag:
"Adam und Eva mussten auf jeden Fall die Sprache der Tiere verstehen können."
oder ähnliches...

Am besten fügst du, zum Verständnis, den Nebensatz auch noch hinzu.

"Adam und Eva mussten auf jeden Fall die Sprache der Tiere verstehen können, sonst hätten sie nicht mit der Schlange reden können."
So in etwa.

Aber wieder zum Inhalt.
Ich habe zwar noch nie auch nur eine Zeile der Bibel gelesen, aber ich glaube, Adam war nicht dabei, als die Schlange zu Eva sprach, (Habe es kurz gegoogled; Adam war eher nicht dabei) weshalb er auch nicht unbedingt die Schlange verstehen gekonnte haben musste.

Also etwa:
"Eva musste auf jeden Fall die Sprache der Tiere verstehen können, sonst hätte sie nicht mit der Schlange reden können."

Außerdem, musste Eva überhaupt nichts besonderes können, denn es war die Schlange, die menschlich gesprochen hatte. Also .... naja, das waren meine 2 Cents.

An meinem Satz ist nun aber wieder unschön, dass zwei mal "können" vorkommt.
Vielleicht wenn man sich darüber noch gedanken machen will, ...

maaster maaster 8 novembre 2015 8 novembre 2015 à 18:12:17 UTC flag Signaler link Permalien

Du hast recht. Adam war damals nicht dabei. Wenn Eva die Sprache deren verstand, verstand die warscheinlich Adam auch. (Deswegen habe ich die beiden hingeschrieben.)
Wenn jemand die Bibel nicht liest, kann er (wie ich) annehmen, dass die Schlange zischte.

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.

Adam und Eva sollten noch die Sprachen der Tiere auf jeden Fall verstehen.

ajoutée par maaster, le 8 novembre 2015

Adam und Eva mussten die Sprachen der Tiere auf jeden Fall verstehen können.

modifiée par maaster, le 8 novembre 2015