
éxito

Gracias :)

De nada. Y falta un punto final.

Por cierto, si es una frase imperativa, debería ser "No se le antoje".

Tengo una duda, yo no entiendo francés pero en español antojar suena más a capricho. ¿No sería envidiar o algo así?

La frase rusa que no es una traducción directa dice "No tengan envidia del éxito de otras personas".
Etiketler
Tüm etiketleri gösterListeler
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRKayıtlar
Bu cümle #4851137
Phoenix ekledi, 23 Ocak 2016 tarihinde
Phoenix bağladı, 23 Ocak 2016 tarihinde
Phoenix düzenledi, 23 Ocak 2016 tarihinde
Phoenix düzenledi, 23 Ocak 2016 tarihinde
Phoenix düzenledi, 23 Ocak 2016 tarihinde
Phoenix düzenledi, 23 Ocak 2016 tarihinde
odexed bağladı, 23 Ocak 2016 tarihinde
odexed bağladı, 23 Ocak 2016 tarihinde
Maxence bağladı, 6 Ocak 2019 tarihinde
rafaeldejesus8199 bağladı, 21 Eylül 2020 tarihinde