menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

5015242号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

odexed odexed April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:12:40 AM UTC flag Report link 永久链接

Algo me parece mal en esta frase. Si quiere decir se incendió, el fuego se prendió en la cortina, pero lo veo al revés.

don_ramon don_ramon April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:32:48 AM UTC flag Report link 永久链接

prenderse fuego = incendiarse
La expresión general es "prender fuego a algo".
En este caso el uso reflexivo indica que no se conoce (o no se especifica)
la causa del incendio y no que la cortina uso un fósforo :D.

odexed odexed April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:40:28 AM UTC flag Report link 永久链接

Perdón pero no logro entender por qué es reflexivo. Prender fuego a algo es cuando alguien inflama una cosa, prenderse fuego lo entiendo como algo se inflama por una razón (tal vez desconocida).

don_ramon don_ramon April 4, 2016,编辑April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:54:29 AM UTC,编辑April 4, 2016 at 11:59:40 AM UTC flag Report link 永久链接

No sé cómo explicarlo, puede sonar raro, lo entiendo, si interpretas
la oración textualmente. Pero la interpretación no textual es muy común
mira por ejemplo el siguiente recorte:

http://www.clarin.com/sociedad/...467453367.html

La interpretación textual solo es válida si el sujeto es una persona.

odexed odexed April 4, 2016 April 4, 2016 at 12:02:20 PM UTC flag Report link 永久链接

Como dicen, nunca te acostarás sin aprender algo nuevo. Gracias.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#4732061Der Vorhang fing Feuer.额翻译添加额。

La cortina se prendió fuego.

March 27, 2016 don_ramon 添加

March 27, 2016 don_ramon 链接