menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5015242

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

odexed odexed April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:12:40 AM UTC flag Report link Permalink

Algo me parece mal en esta frase. Si quiere decir se incendió, el fuego se prendió en la cortina, pero lo veo al revés.

don_ramon don_ramon April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:32:48 AM UTC flag Report link Permalink

prenderse fuego = incendiarse
La expresión general es "prender fuego a algo".
En este caso el uso reflexivo indica que no se conoce (o no se especifica)
la causa del incendio y no que la cortina uso un fósforo :D.

odexed odexed April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:40:28 AM UTC flag Report link Permalink

Perdón pero no logro entender por qué es reflexivo. Prender fuego a algo es cuando alguien inflama una cosa, prenderse fuego lo entiendo como algo se inflama por una razón (tal vez desconocida).

don_ramon don_ramon April 4, 2016, edited April 4, 2016 April 4, 2016 at 11:54:29 AM UTC, edited April 4, 2016 at 11:59:40 AM UTC flag Report link Permalink

No sé cómo explicarlo, puede sonar raro, lo entiendo, si interpretas
la oración textualmente. Pero la interpretación no textual es muy común
mira por ejemplo el siguiente recorte:

http://www.clarin.com/sociedad/...467453367.html

La interpretación textual solo es válida si el sujeto es una persona.

odexed odexed April 4, 2016 April 4, 2016 at 12:02:20 PM UTC flag Report link Permalink

Como dicen, nunca te acostarás sin aprender algo nuevo. Gracias.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4732061Der Vorhang fing Feuer..

La cortina se prendió fuego.

added by don_ramon, March 27, 2016

linked by don_ramon, March 27, 2016