
There's an 'also' implied in the Japanese that's not given in the English.
e.g.
"Children also should be taught to share."
That sounds a little odd to me though.

Is it good now?

Well, I don't see who _other than_ children are going to be taught about sharing, so I've changed the Japanese to match the English better.
खूणचिठ्ठ्या
सर्व खूणचिठ्ठ्या पाहावाक्याचे मजकूर
परवाना: CC BY 2.0 FRऑडिओ
नोंदवही
हे वाक्य मूळतः वाक्य क्र. 502344
momomonkey यांनी जोडले ७ सप्टेंबर, २०१० रोजी
momomonkey यांनी दुवा जोडला ७ सप्टेंबर, २०१० रोजी
Pfirsichbaeumchen यांनी दुवा जोडला १२ डिसेंबर, २०१३ रोजी
maydoo यांनी दुवा जोडला ३१ डिसेंबर, २०१४ रोजी
fjay69 यांनी दुवा जोडला २८ मे, २०१९ रोजी
fjay69 यांनी दुवा मोडला २८ मे, २०१९ रोजी