menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº5036098

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

hayastan hayastan 3 de abril de 2016 3 de abril de 2016, 16:38:03 UTC flag Report link Enlace permanente

"cada vez que" no encaja con "por lo que". Si te fijás, la frase en inglés tiene una sugerencia de cambio también.

albrusgher albrusgher 3 de abril de 2016 3 de abril de 2016, 21:19:03 UTC flag Report link Enlace permanente

He estado escuchando la frase una y otra vez y yo no veo que no encaje pero bueno si pensamos que el so = "por lo tanto", creo que queda todavía peor que con el "por lo que". ¿Que sugieres que sería mejor poner aquí en esta sentencia?.

hayastan hayastan 3 de abril de 2016 3 de abril de 2016, 21:35:17 UTC flag Report link Enlace permanente

Yo me guiaría por la sugerencia que se hizo en la frase en inglés.

I would make this change:


Emiko never thinks about others' feelings and always says things too bluntly, so everyone hates her.

albrusgher albrusgher 11 de abril de 2016 11 de abril de 2016, 8:59:08 UTC flag Report link Enlace permanente

Cambio realizado.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1528282Emiko never thinks about others' feelings and always says things too bluntly, so everyone hates her..

Emiko nunca piensa en los sentimientos de los otros, cada vez que dice las cosas demasiado bruscamente, por lo que todo el mundo la odia.

añadida por albrusgher, 3 de abril de 2016

Emiko nunca piensa en los sentimientos de los otros, y siempre dice las cosas demasiado bruscamente, por lo que todo el mundo la odia.

editada por albrusgher, 11 de abril de 2016