menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

5088654号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

raggione raggione April 27, 2016,编辑April 27, 2016 April 27, 2016 at 4:11:37 PM UTC,编辑April 27, 2016 at 4:12:34 PM UTC flag Report link 永久链接

Das klingt stark übersetzt, John. Ist grammatisch korrekt, aber sagen würde das wohl keiner.

Selber würde ich vielleicht so sagen: Ich denke, wir steigen an der nächsten Station aus.

Im Deutschen ist das Futur meistens nicht erforderlich, weil das Präsens diese Funktion einfach übernimmt. Vielleicht hat Dein Satz deshalb einen etwas englisch-sprachigen Geschmack. Nicht unangenehm. Aber eben nicht Deutsch. Finde ich.

Zurich899 Zurich899 April 28, 2016 April 28, 2016 at 10:03:00 AM UTC flag Report link 永久链接

Ok, danke. Ich habe es verändern und es soll keine mehr als ein übersetzt klingen.

raggione raggione April 28, 2016 April 28, 2016 at 12:11:52 PM UTC flag Report link 永久链接

> Ich habe es verändern und es soll keine mehr als ein übersetzt klingen.

Kleine Nachhilfestunde> Ich habe es verändert, und es wird nicht mehr übersetzt klingen.
Oder auch: ... es wird sich nicht mehr wie übersetzt anhören.

Nein, jetzt ist es wunderbar. Schönen Tag noch, John

(Das war jetzt eine Unterschrift und eine Anrede zugleich! - Zauberei!)

Metadata

close

列表

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#4735108I think we'll get off at the next station.额翻译添加额。

Ich glaube, dass wir an der nächsten Station aussteigen werden.

April 27, 2016 Zurich899 添加

Ich denke, wir steigen an der nächsten Station aus.

April 28, 2016Zurich899 编辑