menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #538652

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

caseyjones caseyjones 5 April 2015 5 April 2015 12.52.33 UTC flag Report link Permalink

W wersji angielskiej nie ma słowa 'clean', lecz 'clear'. Nie jestem rodzimym użytkownikiem języka polskiego, ale angielski to mój język ojczysty. Wyraz 'get' jest tu bardzo niejednoznaczne, ale zgodnie z odpowiednikami podanymi po japońsku i esperantu możemy to rozumieć jako wyrobić/dopieścić w odniesieniu do zdania lub idei w jakimś tekście. A więc moim skromnym zdaniem dobrym tłumaczeniem na polski będzie coś w stylu: "Wyrażamy to jak najjaśniej," bądź "Damy to jak najjaśniej do zrozumienia."

Bilberry Bilberry 5 April 2015 5 April 2015 20.58.41 UTC flag Report link Permalink

Zgadzam się, że tak też można to zrozumieć, ale pierwsze tłumaczenie czasownika "clear" to "czyścić, oczyszczać, sprzątać, opróżniać".

Metadata

close

Daftar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#39565We'll get this as clear as possible..

Wyczyścimy to tak bardzo jak to będzie możliwe.

ditambahkan oleh Bilberry, 29 September 2010

ditautkan oleh Bilberry, 29 September 2010

Wyjaśnimy to najjaśniej jak tylko się da.

diedit oleh Bilberry, 5 April 2015