
NNC, anyone?

Excuse me, what is "NNC"? (^_^;)

It's short for "Needs Native Check", because I am not a fluent Japanese speaker. I posted the comment so that a moderator can add the tag, because I can't :)
Here's the link for sentences which are tagged that way now:
http://tatoeba.org/eng/tags/sho...s_Native_Check
And a list of all existing tags:
http://tatoeba.org/eng/tags/view_all

NNC = Needs Native Check!
I didn't know. Thank you.^^
この文についてはだいたい良さそうですが、日本語としては、「自分だけが話せる」より「自分しか話せない」の方が自然だと思います。
英語は苦手なので、英文と一致しているかどうかは他の方にチェックしてもらって下さい。^^

> 自分だけが話せる」より「自分しか話せない」の方が自然だと思います。
あっ、私もそう思いました。直しましょう。

「~に不満になって」は、私にとっては少しおかしいです。
「不満」を使うならば、「~に不満を感じて」又は「~を不満に思って」にした方がいいと思います。

ありがとう^^ 変えました。
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #545590
追加:kebukebu, 2010年10月6日
編集:kebukebu, 2010年10月6日
編集:kebukebu, 2010年10月9日
編集:kebukebu, 2010年10月12日
リンク:ユーザー不明, 2024年11月20日