menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 548692

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Espi Espi 3 luglio 2011 3 luglio 2011 20:36:34 UTC flag Segnala link Permalink

Ne forgesu la punkton.

pliiganto pliiganto 9 luglio 2011 9 luglio 2011 11:35:28 UTC flag Segnala link Permalink

Dankon kara.

Espi Espi 9 luglio 2011 9 luglio 2011 17:14:41 UTC flag Segnala link Permalink

@advanced user: Please tag it as [ambiguous]! Thank you.

jxan jxan 9 luglio 2011 9 luglio 2011 17:17:10 UTC flag Segnala link Permalink

@Espi: Kial la frazo estas ambigua?

Espi Espi 10 luglio 2011 10 luglio 2011 16:21:02 UTC flag Segnala link Permalink

Vidu la du germanajn frazojn!
"Baloneto":
- balonet/o = (de) Ballonett (vidu ekz. en Vikipedio)
- balon/et/o = (de) kleiner Ballon

Amike

jxan jxan 10 luglio 2011 10 luglio 2011 16:56:25 UTC flag Segnala link Permalink

Nu ja: Laŭ mia kompreno balonet/o ja estas eta balono (kiu taŭgas por specifa celo), ĉu ne?
Sed estu la afero kiel ajn - ĉiukaze la artikolo ne troviĝas en la germanaj frazoj. Do por akurate traduki la germanajn frazojn oni forigu "la"!

amike, ĵan

Espi Espi 11 luglio 2011 11 luglio 2011 14:09:11 UTC flag Segnala link Permalink

Ĉu vi ne ridis? "Baloneto" havas du diversajn signifojn!
Unue la radikon "balon" kun -et- kaj o-finaĵo kaj
due la radikon "balonet" kun la o-finaĵo.
Tiuj estas du diversaj vortoj!

La unua "baloneto" estas eta balono kaj la dua estas aer-plenita ujo, lokumita ene de korpo de la aerŝipo (vidu: http://eo.wikipedia.org/wiki/Baloneto).

Ĉu nun ĉio klaras?

jxan jxan 11 luglio 2011 11 luglio 2011 19:57:38 UTC flag Segnala link Permalink

Jes, mi ja komprenis la diferencon kaj mi konsentas, ke estas du apartaj vortoj el du diversaj radikoj. Sed mi celis, ke balonet|o ja ankaŭ estas balon|et|o ene de la ĉefa balonego de la aerŝipo. Do la signifo tamen ne tiom diversas escepte de tio, ke balonet|o estas speciala teknika esprimo.
Ja ne estas malkutima afero, ke du vortoj havas similajn signifojn. La amuza afero de tiu ĉi kazo simple estas, ke la du vortoj ankaŭ estas same skribitaj.

jxan jxan 11 luglio 2011 11 luglio 2011 20:02:20 UTC flag Segnala link Permalink

Sed la kazo de balnon|et|o kaj balonet|o malsimilas al ekzemple kol|eg|o kaj koleg|o kiuj estas veraj homonimoj, ĉar ili havas tute aliajn signifojn. Kaj laŭ mia kompreno balonet|o kaj balonet|o ja almenaŭ havas similajn signifojn (kompreneble escepte de la supre menciitaj teknikaj aspektoj).
Ĉu ne?

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è l'originale e non è stata ricavata tramite traduzione.

La formiko iras sur la baloneto

aggiunta da pliiganto, il 6 ottobre 2010

#974419

collegata da Espi, il 3 luglio 2011

collegata da Espi, il 3 luglio 2011

La formiko iras sur la baloneto.

modificata da pliiganto, il 9 luglio 2011

#974419

separata da al_ex_an_der, il 25 ottobre 2014

collegata da rul, il 8 novembre 2024