menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 590020

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

sysko sysko 25 février 2013 25 février 2013 à 16:45:30 UTC flag Signaler link Permalien

Il me semble que c'est une faute, et qu'à la place de "ai été", on devrait dire "suis allé", mais j'avoue être le premier à dire comme cela.

Ppjet6 Ppjet6 25 février 2013 25 février 2013 à 17:09:17 UTC flag Signaler link Permalien

Yep, ça m'a paru bizarre aussi quand je l'ai vu. Ça n'empêche que ça reste une « faute » plus que courante, qui serait peut être mieux taggée « oral » ou quelque chose du genre.

sacredceltic sacredceltic 25 février 2013 25 février 2013 à 17:22:42 UTC flag Signaler link Permalien

On le trouve aussi de plus en plus à l'écrit. Cf Google Livrés.
Je dirais que c'est du français moderne...

Ppjet6 Ppjet6 25 février 2013 25 février 2013 à 18:15:26 UTC flag Signaler link Permalien

Un tag approprié serait certainement le bienvenu, puisque comme tu/(vous?) le précises toi-même, on le trouve « de plus en plus » à l'écrit, ce qui signifie bien qu'il n'y était pas à l'origine.

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 22207I've never been abroad..

Je n'ai jamais été à l'étranger.

ajoutée par sacredceltic, le 28 octobre 2010

liée par sacredceltic, le 28 octobre 2010

liée par MUIRIEL, le 28 octobre 2010

liée par martinod, le 18 mars 2011

liée par samir_t, le 24 novembre 2018